Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 21
Filtrar
1.
Int J Med Inform ; 167: 104860, 2022 11.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-36084537

RESUMO

BACKGROUND: Even if English is the leading language for international communication, it is essential to keep in mind that research runs at the local level by local teams generally communicating in their local/national language, especially in Europe among European projects. OBJECTIVE: Therefore, the European Federation for Medical Informatics - Working Group on Health Informatics for Inter-regional Cooperation" has one objective: To develop a multilingual ontology focusing on Health Informatics and Digital Health as a collaboration tool that improves international and, in particular, European collaborations. RESULTS: We have developed the Medical Informatics and Digital Health Multilingual Ontology (MIMO). Hosted on the Health Terminology/Ontology Portal (HeTOP), MIMO contains around 1,000 concepts, 460 MeSH Descriptors, 220 MeSH Concepts, and more than 300 newly created concepts. MIMO is continuously updated to comprise as recent as possible concepts and their translations in more than 30 languages. Moreover, the MIMO's development team constantly improves MIMO content and supporting information. Thus, during workshop discussions and one-on-one exchanges, the MIMO team has collected domain experts' opinions about the community's interests and suggestions for future enhancements. Moreover, MIMO will be integrated to support the annotation and categorization of research products into the HosmartAI European project involving more than 20 countries around Europe and worldwide. CONCLUSION: MIMO is hosted by HeTOP (Health Terminology/Ontology Portal), which integrates 100 terminologies and ontologies in 55 languages. MIMO is freely available online. MIMO is portable to other knowledge platforms as part of MIMO's main aims to facilitate communication between medical librarians, translators, and researchers as well as to support students' self-learning.


Assuntos
Informática Médica , Multilinguismo , Europa (Continente) , Humanos , Idioma
2.
Rev Med Inst Mex Seguro Soc ; 59(4): 262-263, 2021 Jul 01.
Artigo em Espanhol | MEDLINE | ID: mdl-34913640

RESUMO

What is the role of keywords in a scholarly article? What are they for? Are keywords and descriptors the same? In this editorial those and other questions related to the use of keywords are answered, in order for the authors of scholarly articles to choose them properly so that they can guide their potential readers and increase the visibility of their article, which can lead to its citation.


¿Cuál es la función de las palabras clave en un artículo científico? ¿Para qué sirven? ¿Son lo mismo que los descriptores? En el presente editorial se responden esas y otras preguntas relacionadas con el uso de las palabras clave, a fin de que los autores de artículos científicos las elijan de una mejor manera para guiar a sus potenciales lectores y aumentar la visibilidad de su artículo, lo cual puede incrementar las probabilidades de que sea citado.

3.
Rev. Méd. Inst. Mex. Seguro Soc ; 59(4): 262-263, ago. 2021. tab
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-1358338

RESUMO

¿Cuál es la función de las palabras clave en un artículo científico? ¿Para qué sirven? ¿Son lo mismo que los descriptores? En el pre- sente editorial se responden esas y otras preguntas relacionadas con el uso de las palabras clave, a fin de que los autores de artí- culos científicos las elijan de una mejor manera para guiar a sus potenciales lectores y aumentar la visibilidad de su artículo, lo cual puede incrementar las probabilidades de que sea citado.


What is the role of keywords in a scholarly article? What are they for? Are keywords and descriptors the same? In this editorial those and other questions related to the use of keywords are answered, in order for the authors of scholarly articles to choose them properly so that they can guide their potential readers and increase the visibility of their article, which can lead to its citation.


Assuntos
Humanos , Descritores , Informática Médica , Vocabulário Controlado , Medical Subject Headings , Pesquisa , Publicação Periódica
4.
Rev. bras. enferm ; 74(supl.1): e20200703, 2021. tab, graf
Artigo em Inglês | LILACS-Express | LILACS, BDENF - Enfermagem | ID: biblio-1251208

RESUMO

ABSTRACT Objective: to build a term database relevant to nursing practice in the context of COVID-19 infections. Methods: this is a methodological, documentary study, carried out from March to June 2020 at ICNP®/ Universidade Federal da Paraíba center, considered a reference for research and dissemination of ICNP® in Brazil. The findings were collected in databases and analyzed using the PorOnto tool, the consensus technique and the mapping of terms with ICNP®, version 2019/2020. Results: 1,134 relevant terms were identified in literature. When submitted to the mapping technique with the terms of ICNP® Seven Axis Model, it resulted in 531 constant terms and 603 nonconstant terms in this classification. Final considerations: It is proven that nursing practice terms, even in a specific context, are present in the literature and are representative in ICNP®, which will enable the future development of a terminological subset in the context of coronavirus infections.


RESUMEN Objetivo: construir una base de datos de términos relevantes para la práctica de enfermería en el contexto de las infecciones por COVID-19. Métodos: estudio metodológico, de carácter documental, realizado de marzo a junio de 2020 en el Centro CIPE®/Universidade Federal da Paraíba, considerado un referente para la investigación y difusión del CIPE® en Brasil. Los hallazgos fueron recolectados en bases de datos y analizados utilizando la herramienta PorOnto, la técnica de consenso y el mapeo de términos con el CIPE® versión 2019/2020. Resultados: se identificaron 1,134 términos relevantes en la literatura, los cuales al ser sometidos a la técnica de mapeo con los términos del Modelo de Siete Ejes de CIPE®, resultan en 531 términos constantes y 603 no constantes en esta Clasificación. Consideraciones finales: está comprobado que los términos de la práctica de enfermería, incluso en un contexto específico, están presentes en la literatura y son representativos en la CIPE®, lo que permitirá el desarrollo futuro de un subconjunto terminológico en el contexto de las infecciones por coronavirus.


RESUMO Objetivo: construir um banco de termos relevantes para a prática de enfermagem no contexto de infecções por COVID-19. Métodos: estudo metodológico, de natureza documental, realizado no período de março a junho de 2020 no Centro CIPE®/Universidade Federal da Paraíba, considerado referência para pesquisa e disseminação da CIPE® no Brasil. Os achados foram coletados em bases de dados e analisados utilizando a ferramenta PorOnto, a técnica de consenso e o mapeamento dos termos com a CIPE® versão 2019/2020. Resultados: identificaram-se 1.134 termos relevantes na literatura, que, quando submetidos à técnica de mapeamento com os termos do Modelo de Sete Eixos da CIPE®, resultando em 531 termos constantes e 603 termos não constantes nessa Classificação. Considerações Finais: comprova-se que os termos da prática de enfermagem, mesmo em um contexto específico, estão presentes na literatura e têm representatividade na CIPE®, o que possibilitará o desenvolvimento futuro de subconjunto terminológico no contexto de infecções por coronavírus.

5.
Rev. Esc. Enferm. USP ; 54: e303569, 2020. tab
Artigo em Inglês | BDENF - Enfermagem, LILACS | ID: biblio-1115155

RESUMO

Abstract This theoretical and reflective study aimed to assess the contribution of the ISO/TR 12300:2016 document for the mapping of nursing terminology. The referred document and related articles were used as an empirical framework. The study analyzed the content of the document, highlighting cardinality and equivalence principles. The standard presents conceptual and operational basis for mapping, with cardinality and equivalence as the support for the categorization of cross-terminology mapping in the area of nursing. Cardinality verifies candidate target terms to represent the source term, while the equivalence degree scale checks semantic correspondence. Among the principles included in the ISO/TR 12300:2016, cardinality and equivalence contribute to the accurate representation of the results of the cross-terminology mapping process and its use should decrease inconsistencies.


Resumen Este estudio teórico reflexivo tiene como fin reflexionar acerca del aporte de la norma ISO/TR 12300:2016 para el mapeo de terminologías en el área de enfermería. Fueron utilizados como base empírica la mencionada norma y artículos relacionados, analizando el contenido de la norma y destacando los principios de cardinalidad y equivalencia. La norma presenta bases conceptuales y operativas para el mapeo, con la cardinalidad y la equivalencia, anclando la categorización de los resultados de los mapeos entre terminologías en el área de enfermería. La cardinalidad verifica los términos meta candidatos para representar el término fuente, mientras que la escala de grado de equivalencia verifica la correspondencia semántica. Entre los principios incluidos en la ISO/TR 12300:2016, la cardinalidad y la equivalencia contribuyen a la representación precisa de los resultados del proceso de mapeo cruzado y su empleo debe de reducir inconsistencias.


Resumo Este estudo teórico-reflexivo teve como objetivo refletir sobre a contribuição da norma ISO/TR 12300:2016 para mapeamento de terminologias na área de enfermagem. Foram utilizados como base empírica a referida norma e artigos relacionados, analisando o conteúdo da norma e destacando os princípios de cardinalidade e equivalência. A norma apresenta bases conceituais e operacionais para o mapeamento, com a cardinalidade e a equivalência, ancorando a categorização dos resultados dos mapeamentos entre terminologias na área de enfermagem. A cardinalidade verifica os termos-alvo candidatos para representar o termo-fonte, enquanto a escala de grau de equivalência verifica a correspondência semântica. Entre os princípios inclusos na ISO/TR 12300:2016, a cardinalidade e a equivalência contribuem para a representação precisa dos resultados do processo de mapeamento cruzado e seu uso deve diminuir inconsistências.


Assuntos
Vocabulário Controlado , Terminologia Padronizada em Enfermagem , Interoperabilidade da Informação em Saúde
6.
JMIR Med Inform ; 6(3): e42, 2018 Aug 21.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-30131314

RESUMO

BACKGROUND: The availability of and interest in patient-generated health data (PGHD) have grown steadily. Patients describe medical experiences differently compared with how clinicians or researchers would describe their observations of those same experiences. Patients may find nonserious, known adverse drug events (ADEs) to be an ongoing concern, which impacts the tolerability and adherence. Clinicians must be vigilant for medically serious, potentially fatal ADEs. Having both perspectives provides patients and clinicians with a complete picture of what to expect from drug therapies. Multiple initiatives seek to incorporate patients' perspectives into drug development, including PGHD exploration for pharmacovigilance. The Food and Drug Administration (FDA) Adverse Event Reporting System contains case reports of postmarketing ADEs. To facilitate the analysis of these case reports, case details are coded using the Medical Dictionary for Regulatory Activities (MedDRA). PatientsLikeMe is a Web-based network where patients report, track, share, and discuss their health information. PatientsLikeMe captures PGHD through free-text and structured data fields. PatientsLikeMe structured data are coded to multiple medical terminologies, including MedDRA. The standardization of PatientsLikeMe PGHD enables electronic accessibility and enhances patient engagement. OBJECTIVE: The aim of this study is to retrospectively review PGHD for symptoms and ADEs entered by patients on PatientsLikeMe and coded by PatientsLikeMe to MedDRA terminology for concordance with regulatory-focused coding practices. METHODS: An FDA MedDRA coding expert retrospectively reviewed a data file containing verbatim patient-reported symptoms and ADEs and PatientsLikeMe-assigned MedDRA terms to determine the medical accuracy and appropriateness of the selected MedDRA terms, applying the International Council for Harmonisation MedDRA Term Selection: Points to Consider (MTS:PTC) guides. RESULTS: The FDA MedDRA coding expert reviewed 3234 PatientsLikeMe-assigned MedDRA codes and patient-reported verbatim text. The FDA and PatientsLikeMe were concordant at 97.09% (3140/3234) of the PatientsLikeMe-assigned MedDRA codes. The 2.91% (94/3234) discordant subset was analyzed to identify reasons for differences. Coding differences were attributed to several reasons but mostly driven by PatientsLikeMe's approach of assigning a more general MedDRA term to enable patient-to-patient engagement, while the FDA assigned a more specific medically relevant term. CONCLUSIONS: PatientsLikeMe MedDRA coding of PGHD was generally comparable to how the FDA would code similar data, applying the MTS:PTC principles. Discordant coding resulted from several reasons but mostly reflected a difference in purpose. The MTS:PTC coding principles aim to capture the most specific reported information about an ADE, whereas PatientsLikeMe may code patient-reported symptoms and ADEs to more general MedDRA terms to support patient engagement among a larger group of patients. This study demonstrates that most verbatim reports of symptoms and ADEs collected by a PGHD source, such as the PatientsLikeMe platform, could be reliably coded to MedDRA terminology by applying the MTS:PTC guide. Regarding all secondary use of novel data, understanding coding and standardization principles applied to these data types are important.

7.
Stud Health Technol Inform ; 235: 126-130, 2017.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-28423768

RESUMO

Extracting concepts from medical texts is a key to support many advanced applications in medical information retrieval. Entity recognition in French texts is moreover challenged by the availability of many resources originally developed for English texts. This paper proposes an evaluation of the terminology coverage in a corpus of 50,000 French articles extracted from the bibliographic database LiSSa. This corpus was automatically indexed with 32 health terminologies, published in French or translated. Then, the terminologies providing the best coverage of these documents were determined. The results show that major resources such as the NCI and SNOMED CT thesauri achieve the largest annotation of the corpus while specific French resources prove to be valuable assets.


Assuntos
Bases de Dados Bibliográficas , Processamento de Linguagem Natural , Vocabulário Controlado , Armazenamento e Recuperação da Informação/métodos , Idioma , Systematized Nomenclature of Medicine , Tradução
8.
Yearb Med Inform ; (1): 184-187, 2016 Nov 10.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-27830249

RESUMO

OBJECTIVES: To summarize excellent current research in the field of Knowledge Representation and Management (KRM) within the health and medical care domain. METHOD: We provide a synopsis of the 2016 IMIA selected articles as well as a related synthetic overview of the current and future field activities. A first step of the selection was performed through MEDLINE querying with a list of MeSH descriptors completed by a list of terms adapted to the KRM section. The second step of the selection was completed by the two section editors who separately evaluated the set of 1,432 articles. The third step of the selection consisted of a collective work that merged the evaluation results to retain 15 articles for peer-review. RESULTS: The selection and evaluation process of this Yearbook's section on Knowledge Representation and Management has yielded four excellent and interesting articles regarding semantic interoperability for health care by gathering heterogeneous sources (knowledge and data) and auditing ontologies. In the first article, the authors present a solution based on standards and Semantic Web technologies to access distributed and heterogeneous datasets in the domain of breast cancer clinical trials. The second article describes a knowledge-based recommendation system that relies on ontologies and Semantic Web rules in the context of chronic diseases dietary. The third article is related to concept-recognition and text-mining to derive common human diseases model and a phenotypic network of common diseases. In the fourth article, the authors highlight the need for auditing the SNOMED CT. They propose to use a crowdbased method for ontology engineering. CONCLUSIONS: The current research activities further illustrate the continuous convergence of Knowledge Representation and Medical Informatics, with a focus this year on dedicated tools and methods to advance clinical care by proposing solutions to cope with the problem of semantic interoperability. Indeed, there is a need for powerful tools able to manage and interpret complex, large-scale and distributed datasets and knowledge bases, but also a need for user-friendly tools developed for the clinicians in their daily practice.


Assuntos
Armazenamento e Recuperação da Informação , Vocabulário Controlado , Ontologias Biológicas , Doença Crônica , Humanos , Gestão do Conhecimento , Doenças Raras/classificação
9.
J Am Med Inform Assoc ; 21(6): 1076-81, 2014.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-24993546

RESUMO

BACKGROUND AND OBJECTIVE: Intermountain Healthcare has a long history of using coded terminology and detailed clinical models (DCMs) to govern storage of clinical data to facilitate decision support and semantic interoperability. The latest iteration of DCMs at Intermountain is called the clinical element model (CEM). We describe the lessons learned from our CEM efforts with regard to subjective decisions a modeler frequently needs to make in creating a CEM. We present insights and guidelines, but also describe situations in which use cases conflict with the guidelines. We propose strategies that can help reconcile the conflicts. The hope is that these lessons will be helpful to others who are developing and maintaining DCMs in order to promote sharing and interoperability. METHODS: We have used the Clinical Element Modeling Language (CEML) to author approximately 5000 CEMs. RESULTS: Based on our experience, we have formulated guidelines to lead our modelers through the subjective decisions they need to make when authoring models. Reported here are guidelines regarding precoordination/postcoordination, dividing content between the model and the terminology, modeling logical attributes, and creating iso-semantic models. We place our lessons in context, exploring the potential benefits of an implementation layer, an iso-semantic modeling framework, and ontologic technologies. CONCLUSIONS: We assert that detailed clinical models can advance interoperability and sharing, and that our guidelines, an implementation layer, and an iso-semantic framework will support our progress toward that goal.


Assuntos
Codificação Clínica , Técnicas de Apoio para a Decisão , Sistemas de Informação em Saúde/normas , Sistemas Computadorizados de Registros Médicos/normas , Linguagens de Programação , Vocabulário Controlado , Registros Eletrônicos de Saúde/normas , Humanos , Registro Médico Coordenado , Semântica , Integração de Sistemas , Utah
10.
Rev. Esc. Enferm. USP ; 47(5): 1068-1075, out. 2013. tab, graf
Artigo em Inglês | LILACS, BDENF - Enfermagem | ID: lil-696086

RESUMO

The aim of the present study was to develop titles of Nursing Diagnoses and Outcomes (ND/NO) through the relationship between the terms of the Focus axis, limited to the Circulatory System Process, and the terms of other ICNP® axes and to integrate these terms into an ontology. Titles were developed linking 17 terms of the focus axis, which were evaluated by expert nurses in five Brazilian cities. Titles whose use concordance was above 0.80 were included in the ontology. In total, 89 titles for ND/NO were supported in the literature, and 19 were not supported; 37 were assessed as eligible for use in healthcare practice and were included in the ontology. The construction of ND/NO titles based on the ICNP® and using a formal representation of knowledge is a task that requires deepening concepts used for nursing and adequate classification revisions. The elaborated titles will facilitate the composition of diagnostics that are more consistent with practice.


El objetivo del estudio fue elaborar títulos de diagnósticos y resultados de enfermería (DE/ RE), utilizando la relación entre los términos del Proceso del sistema circulatorio del eje central, y términos de otras líneas de la CIPE® e integrarlas en una ontología. Fueron construidos títulos haciendo el enlace de 17 términos del eje central, los cuales fueron evaluados por enfermeras especialistas de cinco ciudades brasileñas. Se incluyeron en la ontología los títulos cuya concordancia de uso fue superior a 0,80. Fueron elaborados 89 títulos de DE/RE sostenidos por la literatura y 19 sin apoyo sostenido, 37 fueron evaluados como posibles ítems para su utilización en la práctica asistencial e incluidos en la ontología. La construcción de los títulos de DE/RE sobre la base de la CIPE® y utilizando una representación formal del conocimiento es una tarea que requiere una mayor profundización de los conceptos utilizados por la enfermería y adecuación a las diversas revisiones de la clasificación. Los títulos elaborados facilitarán la composición de diagnósticos más coherentes con la práctica.


O objetivo do estudo foi elaborar títulos de Diagnósticos e Resultados de Enfermagem (DE/RE) por meio da relação entre os termos do Processo do Sistema Circulatório do eixo Foco e termos de outros eixos da CIPE® e integrá-los em uma ontologia. Foram construídos títulos relacionando 17 termos do eixo Foco, os quais foram avaliados por enfermeiros especialistas de cinco cidades brasileiras. Incluíram-se na ontologia os títulos cuja concordância de uso foi acima de 0,80. Foram elaborados 89 títulos de DE/RE sustentados pela literatura e 19 não sustentados; 37 foram avaliados como passíveis de utilização na prática assistencial e incluídos na ontologia. A construção de títulos de DE/RE com base na CIPE® e utilizando uma representação formal de conhecimento é um trabalho que exige aprofundamento de conceitos utilizados pela enfermagem e adequação às revisões da classificação. Os títulos elaborados facilitarão a composição de diagnósticos mais coerentes com a prática.


Assuntos
Classificação , Diagnóstico de Enfermagem , Processo de Enfermagem , Sistema Cardiovascular , Vocabulário Controlado
11.
J. health inform ; 5(2): 60-66, abr.-jun. 2013. ilus
Artigo em Português | LILACS | ID: lil-696500

RESUMO

Objetivo: Apresentar a Ontotransplante, uma ontologia para a representação do conhecimento utilizado em laboratórios de Histocompatibilidade para transplante de órgãos e o Complexo Principal de Histocompatibilidade. Método: Pesquisa descritiva documental e de desenvolvimento, cujos passos metodológicos consistiram em determinar o domínio e o escopo da ontologia, avaliar a possibilidade de reuso, enumerar termos importantes, organizar a hierarquia das classes, criar propriedades e validar os termos. Resultados: A ontologia possui 329 termos e foi elaborada com base na 4º. Edição do Manual Laboratorial da Sociedade Americana de Histocompatibilidade e Imunogenética. Conclusão: No transplante de órgãos, a certeza do uso correto de um determinado termo reduz o tempo e contribui para o correto diagnóstico dos exames realizados. Esta ontologia é um primeiro passo em direção à padronização de terminologia da área.


Objective: To present the Ontotransplante, an ontology for knowledge representation used in histocompatibility laboratories for organ transplants and the Major Histocompatibility Complex. Method: Descriptive, documentary and development research, whose methodological steps were to determine the domain and scope of the ontology, evaluate the possibility of reuse, enumerate important terms, organize the hierarchy of classes, create properties and validate terms. Results: The ontology has 329 terms and was prepared based on the 4th Ed. The American Society for Histocompatibility and Immunogenetics Manual. Conclusion: In organ transplantation, the certainty of the correct use of a particular term reduces the time and contributes to the correct diagnosis of the tests. This ontology is a first step toward the standardization of the terminology in the area.


Objetivo: Presentar el Ontotransplante, una ontología para la representación del conocimiento utilizado en laboratorios de Histocompatibilidad para trasplante de órganos y el Complejo Principal de Histocompatibilidad. Método: Investigación descriptiva documental y de desarrollo, cuyos pasos metodológicos consistieron en determinar el dominio y o alcance de la ontología, evaluar la posibilidad de reutilización, enumerar términos importantes, organizar la jerarquía de las clases, crear propiedades y validar los términos. Resultados: La ontología posee 329 términos y fue elaborada con base en la 4º. Edición del Manual del Laboratorio de la Sociedad Americana de Histocompatibilidad e Inmunogenética. Conclusión: En el trasplante de órganos, la certeza del uso correcto de un determinado término reduce el tiempo y contribuye para el correcto diagnóstico de los exámenes realizados. Esta ontología es un primer paso en dirección a la estandarización de terminología del área.


Assuntos
Histocompatibilidade , Imunogenética , Informática Médica , Inteligência Artificial , Transplante de Órgãos , Vocabulário Controlado , Epidemiologia Descritiva
12.
J. health inform ; 5(2): 52-59, abr.-jun. 2013. ilus
Artigo em Português | LILACS | ID: lil-696499

RESUMO

Objetivo: Apresentar uma ferramenta semiautomática para construção de ontologias a partir de textos em português na área da saúde. Método: Pesquisa aplicada com abordagem quantitativa, operacionalizada em seis etapas: identificação de ferramentas para aprendizagem de ontologia, identificação de ferramentas de anotação linguística, elaboração do protótipo, avaliação do protótipo, elaboração da versão final da ferramenta e avaliação dos resultados. Resultados: Foram realizados três experimentos em domínios diferentes. Os termos extraídos foram avaliados por especialistas nas respectivas áreas, sendo a ferramenta considerada relevante para auxiliar no processo de construção de ontologias. Conclusão: Foi comprovada a dificuldade em se construir ontologias semiautomaticamente devido à complexidade envolvida no processo de extração de termos, sendo muito importante a participação do especialista no pós-processamento. Dado que a avaliação do especialista é subjetiva, é preciso selecionar especialistas com critérios padronizados e em quantidade significativa para se ter uma avaliação menos sujeita a falhas.


Objetivo: Presentar una herramienta para construcción semiautomática de ontologías a partir de textos en portugués en el área de la salud. Método: Investigación aplicada con abordaje cuantitativo, operado en seis etapas: identificación de herramientas para aprendizaje de ontología, identificación de herramientas de anotación lingüística, elaboración del prototipo, evaluación del prototipo, elaboración de la versión final de la herramienta y evaluación de los resultados. Resultados: Fueron realizados tres experimentos en dominios diferentes. Los términos extraídos fueron evaluados por especialistas en las respectivas áreas, siendo la herramienta considerada relevante para auxiliar en el proceso de construcción de ontologías. Conclusión: Fue comprobada la dificultad en construir ontologías automáticamente debido a la complejidad involucrada en el proceso de extracción de términos, siendo muy importante la participación del especialista en el pos-procesamiento. Dado que la evaluación del especialista es subjetiva, es preciso seleccionar especialistas con criterios estandarizados y en cantidad significativa para tener una evaluación menos sujeta a fallas.


Objective: Present a tool for semi-automatic ontology construction from texts in Portuguese in the health area. Method: Applied research with a quantitative approach, operationalized in six steps: identification of tools for ontology learning, identification of linguistic annotation tools, prototype development, prototype evaluation, preparation of the final version of the tool, and results evaluation. Results: Three experiments were conducted in different domains. The extracted terms were evaluated by experts in their respective areas. The tool was considered relevant to support the ontology construction process. Conclusion: It was demonstrated the difficulty in constructing ontologies semi-automatically due to the complexity involved in the terms extraction process, being very important the participation of an expert in the post-processing. As the expert?s evaluation is subjective, it is necessary to select experts with standardized criteria and in a significant number to have an evaluation with fewer failures.


Assuntos
Aprendizagem , Informática Médica , Inteligência Artificial , Vocabulário Controlado , Estudos de Avaliação como Assunto
13.
J Am Med Inform Assoc ; 20(5): 969-79, 2013.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-23396542

RESUMO

OBJECTIVE: Allergy documentation and exchange are vital to ensuring patient safety. This study aims to analyze and compare various existing standard terminologies for representing allergy information. METHODS: Five terminologies were identified, including the Systemized Nomenclature of Medical Clinical Terms (SNOMED CT), National Drug File-Reference Terminology (NDF-RT), Medication Dictionary for Regulatory Activities (MedDRA), Unique Ingredient Identifier (UNII), and RxNorm. A qualitative analysis was conducted to compare desirable characteristics of each terminology, including content coverage, concept orientation, formal definitions, multiple granularities, vocabulary structure, subset capability, and maintainability. A quantitative analysis was also performed to compare the content coverage of each terminology for (1) common food, drug, and environmental allergens and (2) descriptive concepts for common drug allergies, adverse reactions (AR), and no known allergies. RESULTS: Our qualitative results show that SNOMED CT fulfilled the greatest number of desirable characteristics, followed by NDF-RT, RxNorm, UNII, and MedDRA. Our quantitative results demonstrate that RxNorm had the highest concept coverage for representing drug allergens, followed by UNII, SNOMED CT, NDF-RT, and MedDRA. For food and environmental allergens, UNII demonstrated the highest concept coverage, followed by SNOMED CT. For representing descriptive allergy concepts and adverse reactions, SNOMED CT and NDF-RT showed the highest coverage. Only SNOMED CT was capable of representing unique concepts for encoding no known allergies. CONCLUSIONS: The proper terminology for encoding a patient's allergy is complex, as multiple elements need to be captured to form a fully structured clinical finding. Our results suggest that while gaps still exist, a combination of SNOMED CT and RxNorm can satisfy most criteria for encoding common allergies and provide sufficient content coverage.


Assuntos
Hipersensibilidade/classificação , Vocabulário Controlado , Humanos , Systematized Nomenclature of Medicine , Terminologia como Assunto
14.
Salud colect ; 7(supl.1): S61-S69, oct. 2011. tab
Artigo em Espanhol | LILACS-Express | LILACS | ID: lil-607666

RESUMO

La presencia cada vez mayor de las bases de datos especializadas y su uso generalizado, así como las posibilidades de difusión que las nuevas tecnologías ofrecen, obliga a un análisis pertinente de los documentos. Los lenguajes de indización nacen a raíz del crecimiento de la información generado por la revolución científica, como una forma rápida y normalizada de procesar, almacenar y recuperar los contenidos documentales. Este trabajo examina las características y ventajas de los lenguajes documentales en la era digital describiendo ejemplos de tesauros, y sus correspondientes relaciones jerárquicas, aplicados a los trastornos de la conducta alimentaria.


The increased presence and widespread use of specialized databases, as well as the possibilities for distribution offered by new technologies, require a pertinent method for analyzing documents. Indexing languages emerge from the information growth generated by the scientific revolution as a quick, standardized way to process, store and retrieve document contents. This paper examines the characteristics and advantages of documentary languages in the digital age, describing examples of thesauri and their corresponding hierarchical relationships as applied to eating disorders.

15.
Pró-fono ; 22(4): 397-402, out.-dez. 2010. graf, tab
Artigo em Português | LILACS | ID: lil-572502

RESUMO

TEMA: terminologia na Fonoaudiologia. Objetivo: proposição de tesauro específico sobre a Fonoaudiologia, nas Línguas Inglesa, Portuguesa e Espanhola, a partir dos descritores existentes nos Descritores em Ciências da Saúde (DeCS). MÉTODO: baseado no estudo piloto de Campanatti-Ostiz e Andrade²; que teve por objetivo a verificação da viabilidade metodológica para a criação da categoria específica da Fonoaudiologia brasileira no DeCS. As revistas científicas selecionadas para análise dos títulos, resumos e palavras-chave foram as de Fonoaudiologia indexadas na SciELO. 1. Recuperação dos Descritores em Língua Inglesa (Medical Subject Headings - MeSH); 2. Recuperação e hierarquização dos descritores em Língua Portuguesa (DeCS). Foram realizadas a análise descritiva dos dados e a análise de relevância relativa das áreas do DeCS. A partir da primeira análise, decidiu-se pela participação de todos os 761 descritores levantados, com todos os seus números hierárquicos, independente de seus números de ocorrência (NO) e, a partir da segunda, optou-se pela exclusão das áreas menos relevantes e exclusivas do DeCS. RESULTADOS: na proposição de tesauro da Fonoaudiologia, foram encontradas 1676 ocorrências de descritores DeCS, distribuídos nas áreas Anatomia; Doenças; Técnicas Analíticas, Diagnósticas e Terapêuticas e Equipamentos; Psiquiatria e Psicologia; Fenômenos e Processos; Assistência à Saúde. CONCLUSÃO: a proposição de tesauro apresentada contém os termos de domínio da Fonoaudiologia brasileira e refletem os descritores da produção científica das publicações pesquisadas. Sendo o DeCS um vocabulário trilingue (Português, Inglês e Espanhol), esta proposição de organização dos descritores poderá ser apresentada nestas três Línguas, propiciando maior intercâmbio cultural entre as diferentes nações.


BACKGROUND: terminology in Speech-Language and Hearing Science. AIM: to propose a specific thesaurus about the Speech-Language and Hearing Science, for the English, Portuguese and Spanish languages, based on the existing keywords available on the Health Sciences Descriptors (DeCS). METHOD: methodology was based on the pilot study developed by Campanatti-Ostiz and Andrade²; that had as a purpose to verify the methodological viability for the creation of a Speech-Language and Hearing Science category in the DeCS. The scientific journals selected for analyses of the titles, abstracts and keywords of all scientific articles were those in the field of the Speech-Language and Hearing Science, indexed on the SciELO. 1. Recovery of the Descriptors in the English language (Medical Subject Headings - MeSH); 2. Recovery and hierarchic organization of the descriptors in the Portuguese language was done (DeCS). The obtained data was analyzed as follows: descriptive analyses and relative relevance analyses of the DeCS areas. Based on the first analyses, we decided to select all 761 descriptors, with all the hierarchic numbers, independently of their occurrence (occurrence number - ON), and based on the second analyses, we decided to propose to exclude the less relevant areas and the exclusive DeCS areas. RESULTS: the proposal was finished with a total of 1676 occurrences of DeCS descriptors, distributed in the following areas: Anatomy; Diseases; Analytical, Diagnostic and Therapeutic Techniques and Equipmente; Psychiatry and Psychology; Phenomena and Processes; Health Care. CONCLUSION: the presented proposal of a thesaurus contains the specific terminology of the Brazilian Speech-Language and Hearing Sciences and reflects the descriptors of the published scientific production. Being the DeCS a trilingual vocabulary (Portuguese, English and Spanish), the present descriptors organization proposition can be used in these three languages, allowing greater cultural interchange between different nations.


Assuntos
Humanos , Medical Subject Headings , Patologia da Fala e Linguagem/normas , Terminologia como Assunto , Vocabulário Controlado , Brasil , Bases de Dados Bibliográficas/estatística & dados numéricos
16.
Rev. latinoam. enferm ; 18(4): 669-674, July-Aug. 2010. ilus
Artigo em Inglês | LILACS, BDENF - Enfermagem | ID: lil-560076

RESUMO

This paper presents the ISO 18.104:2003 as an integrative model of nursing terminology. It describes the standard, studies and experiences with its use and discusses possibilities to develop knowledge in the field. The standard has been shown to be effective in developing reference terminologies, and as a standard method for interoperability and reuse. Studies have internal limitations such as language and notations unknown to nursing. Correspondence of the model with classifications used in health services and practice is incipient, which hinders its applicability and development due to the lack of examples to be analyzed and discussed.


Este estudo teve como objetivo apresentar a ISO 18.104:2003 como modelo integrador de terminologias de enfermagem, descrevendo a norma, pesquisas e experiências de seu uso e discutindo as possibilidades de desenvolvimento do conhecimento na área. A norma se mostra efetiva para a composição de terminologias de referência e como método padrão para a interoperabilidade e reuso. Verificou-se que as pesquisas possuem limitações internas, como linguagem e notações desconhecidas pela enfermagem. É incipiente a correspondência do modelo às classificações utilizadas nos serviços e na prática, o que impede sua análise. Considera-se que há pouca correspondência do modelo às classificações utilizadas nos serviços e na prática profissional, impedindo sua aplicabilidade e evolução, pela ausência de exemplos a serem analisados e discutidos.


Este estudio tiene como objetivo presentar la ISO 18.104:2003 como modelo integrador de terminologías de enfermería; él describe la norma, investigaciones y experiencias de su uso y discute las posibilidades del desarrollo de conocimiento en el área. La norma se muestra efectiva para la composición de terminologías de referencia y como método estándar para la interoperabilidad y uso. Se verificó que las investigaciones poseen limitaciones internas, como lenguaje y notaciones desconocidas por la enfermería. Es incipiente la correspondencia del modelo con las clasificaciones utilizadas en los servicios y en la práctica, lo que impide su análisis. Se considera que hay poca correspondencia del modelo con las clasificaciones utilizadas en los servicios y en la práctica profesional, lo que impide su aplicabilidad y su evolución, por la ausencia de ejemplos a ser analizados y discutidos.


Assuntos
Humanos , Modelos de Enfermagem , Enfermagem , Terminologia como Assunto , Vocabulário Controlado , Idioma , Enfermagem/normas
17.
Rev. bras. enferm ; 62(5): 745-747, set.-out. 2009.
Artigo em Português | LILACS, BDENF - Enfermagem | ID: lil-531575

RESUMO

Este artigo apresenta uma reflexão sobre a CIPE® e a CIPESC® entendidas como uma inovação tecnológica capaz de sustentar o conhecimento da enfermagem. A CIPESC® fortalece a presença de fenômenos oriundos da prática da enfermagem no SUS e para sobreviver com autonomia e compartilhar informações deve se articular com os sistemas de informação institucionais e com a CIPE®, desta forma, estabelecerá valores culturais suficientemente fortes para serem disponibilizados e interagirem, tanto com sistemas de linguagem da profissão, quanto com sistemas de uso no contexto SUS. Nosso desafio é superar o uso de um sistema classificatório como um simples instrumento de trabalho e visualizá-lo como inovação tecnológica capaz de produzir mudanças que oportunizem o trabalho da enfermagem.


This paper presents a reflection on the ICNP® and CIPESC® construed as a technological innovation capable of sustaining the nursing knowledge. They may be considered as product and process innovations that, inserted on complex realities, must estimate values and local cultures. The CIPESC® strengthens the presence of phenomena from the nursing practice in the SUS and to survive with autonomy and sharing information, it should be combined with institutional information systems and the ICNP®, thus it will establish cultural values strong enough to be available and to interact with systems of language of the profession as well as with systems in use in the SUS context. Our challenge is to overcome the use of a classification system as a mere instrument of work and view it as a technological innovation able to produce changes that will give the opportunity for nursing work.


Este articulo presenta una reflexión sobre la CIPE® y la CIPESC® entendidas como una innovación tecnológica capaz de sustentar el conocimiento de la enfermería. Ellas pueden ser consideradas innovaciones de producto y proceso que, insertadas en realidades complexas, deben estimar valores y culturas locales. La CIPESC® fortalece la presencia de fenómenos provenientes de la practica de la enfermería en el SUS y para sobrevivir con autonomía y compartir informaciones debe articular-se con los sistemas de información institucionales y con la CIPE®, así, establecerá valores culturales suficientemente fuertes para que sean dispuestos y se relacionen, tanto con sistemas de lenguaje de la profesión, cuanto con sistemas de uso en el contexto SUS. Nuestro desafío es superar el uso de un sistema clasificatorio como un simple instrumento de trabajo e visualizarlo como innovación tecnológica capaz de producir mudanzas que propicien el trabajo de la enfermería.


Assuntos
Enfermagem/classificação , Tecnologia Biomédica , Política de Saúde
18.
Rev. bras. enferm ; 61(6): 835-840, nov.-dez. 2008. graf, tab
Artigo em Português | LILACS, BDENF - Enfermagem | ID: lil-512130

RESUMO

Devido às mudanças estruturais das classificações: CIPE®beta 2, versão 1.0 e CIPESC®, este estudo descritivo tem como objetivo construir um mapeamento entre os termos do foco da prática, identificando semelhanças e diferenças. A CIPE® 1.0 em relação à beta 2 apresenta: 41 por cento dos termos novos; 33 por cento idênticos; 4 por cento com conceito ampliado; 12 por cento modificados; 8 por cento diferentes; e 2 por cento conceituados apenas na beta 2. A CIPE® 1.0 em relação à CIPESC® apresenta: 79 por cento são novos; 8 por cento idênticos; 1 por cento ampliado; 5 por cento modificados; 4 por cento diferentes; e 3 por cento sem conceito. Houve dificuldades oriundas do processo de tradução e editoração da CIPE® 1.0 e da inexistência de conceitos em alguns termos da CIPESC®. Este trabalho desencadeará um processo de validação dos termos não equivalentes.


Due to structural changes of classifications: ICNP® beta-2, version 1.0 and CIPESC®, this descriptive study aims to identify similarities and differences by building a map between the terms of the focus of practice. The ICNP® 1.0 on the beta-2 shows: 41 percent are new terms, 33 percent identical, 4 percent with expanded concepts, 12 percent modified; 8 percent different and 2 percent there are concepts only in beta-2. The ICNP® 1.0 in relation to CIPESC® presents: 79 percent are new; 8 percent identical; 1 percent extended; 5 percent modified; 4 percent different and 3 percent without concept. There were difficulties from the process of Brazilian translating and publishing of ICNP® 1.0 and the absence of some concepts in terms of CIPESC®. This work will trigger the validation process for non equivalent terms.


Debido a los cambios estructurales de las clasificaciones: CIPE® beta-2, versión 1.0 y CIPESC®, este estudio descriptivo tiene como objetivo construir un mapeamiento entre los términos del foco de la práctica, identificando semblenzas y diferencias. La CIPE® 1.0 en relación a beta-2 presenta: 41 por ciento de los términos nuevos; 33 por ciento idénticos; 4 por ciento con el concepto ampliado; 12 por ciento modificados; 8 por ciento diferentes y 2 por ciento conceptuados solamente en la versión beta-2. La CIPE® 1.0 en relación a CIPESC® presenta: 79 por ciento son nuevos; 8 por ciento idéntico, 1 por ciento ampliado; 5 por ciento modificados; 4 por ciento diferentes y 3 por ciento sin concepto. Hubieron dificultades provenientes del proceso brasileiro de traducción y editoración de la CIPE® 1.0 y de la ausencia de algunos conceptos en términos de CIPESC®. Este trabajo va a iniciar un proceso de validación de los términos no equivalentes.


Assuntos
Enfermagem/classificação , Terminologia como Assunto
20.
Rev. bras. enferm ; 59(4): 502-508, jul.-ago. 2006. graf
Artigo em Português | LILACS, BDENF - Enfermagem | ID: lil-480255

RESUMO

Curitiba implantou em rede o sistema Classificação Internacional das Práticas de Enfermagem em Saúde Coletiva - CIPESC®. O presente estudo objetivou identificar as atividades exercidas pelos profissionais de enfermagem nas unidades de saúde do distrito Bairro Novo de Curitiba. Trata-se de uma pesquisa descritiva em que foram entrevistados auxiliares e enfermeiras utilizando-se de um check-list. Os resultados mostram que: o acolhimento é realizado por todos; as auxiliares se ocupam mais das atividades assistencial-procedimentais; a totalidade das enfermeiras realiza consulta de enfermagem diariamente, recorrendo ao prontuário eletrônico de base CIPESC®. Conclui-se que, excetuando-se as atividades de pesquisa, houve intensificação e ampliação das atividades assistenciais sistematizadas e embasadas no trabalho cotidiano da enfermagem, intra e extramuros.


Curitiba has been utilized system CIPESC® - International Nursing Practice Classification in Collective Health. This study goal identifies the activities of nursing staff in the health unities of Bairro Novo district of Curitiba City. We interviewed nursing and auxiliaries using check-list. The results showed: the sheltering is done by everyone; the auxiliaries' activities are procedures caring; all the nurses do nursing consultation and most of then use computer-based system CIPESC®. In conclusion, excepting the research activities, the nursing staff works all the time according municipality program, such is under organized and scientific based system to giving nursing care, emphasizing at women health. Activities such as planning and education have been improved also.


Curitiba implantó el sistema Clasificación Internacional de las Prácticas de Enfermería en Salud Colectiva - CIPESC®. El presente estudio objetivó identificar las actividades ejercidas por personal de enfermería en la red de atención básica de la salud del distrito Bairro Novo, Curitiba. Ha hecho una investigación junto a los trabajadores de enfermería, recorriendo-se a check-list. Los resultados mostrarán: todos realizan el acogimiento; las auxiliares de enfermería se ocupan más de las actividades asistencial-procedimentales; todas las enfermeras realizan consulta de enfermería diariamente, utilizando-se del prontuario electrónico bases CIPESC®. En conclusión, excepto las actividades del investigación, hube intensificación y ampliación de las actividades asistenciales, que se ubican sistematizadas e embasadas en el trabajo cotidiano de la enfermería, así como la educación y planeamiento.


Assuntos
Diagnóstico de Enfermagem , Processo de Enfermagem , Enfermagem/classificação , Brasil
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...